This is what Ganondorf says in the Japanese version of the Tears of the Kingdom teaser trailer, along with the official English translation…
いでよ、我が下部ども。
Rise… Rise, my servants.この地を支配するハイラル王国と、
Sweep over Hyrule.それに組するものどもを一匹残らず
Eliminate this kingdom and her allies…根絶やしにするのだ!
Leave no survivors!As in The Wind Waker, Ganondorf speaks in slightly archaic language with a poetic rhythm and a colorful choice of words that resonate beyond the literal translation. What I find curious about the English version is that it omits the subordinate clause of the phrase この 地を支配するハイラル王国, which translates as “the Kingdom of Hyrule, which exerts its control over this land.” The Japanese performance of this line is fantastic, with a measured tone of barely concealed anger that gradually erupts into fury with each successive syllable. I’m usually not one to nitpick translations, but I feel that eliding the source of Ganondorf’s rage at Hyrule into pure aggression might be missing something important.



